The audio installation A Chorus of Tongues in the Gunta Stölzl Foyer is an exploration into the relationship between oraltures and spatiality, highlighting the malleability and different forms that literary interventions assume. Originally conceived as part of Middle Ground: Hargeysa International Book Fair, the installation allows audiences to immerse themselves in the work of different poets through a dial-in phone that leads to poems in various languages.

This iteration of the installation included poems by Momtaza Mehri, Ananda Devi, Abdourahman Waberi, Yirgalem Fisseha Mebrahtu, Hadraawi, Galal Alahmadi, L-ness, and Tash Aw, in different languages such as Somali, German, English, French, Tigrinya, Kiswahili, and Arabic. 

‘Lido Beach’
Momtaza Mehri

‘Ceux du large’
Ananda Devi

‘Afloat’
Ananda Devi, translated by Ananda Devi

‘Sirta Nolosha’
Maxamed Ibraahim

‘Sirta Nolosha (Life’s essence)’ 
Warsame ‘Hadraawi’, translated by W. N. Herbert, Said Jama, and Ahmed I Yussuf

‘Bulsho’
Warsame ‘Hadraawi’

‘Bulsho (Society)’
Warsame ‘Hadraawi’, translated by W. N. Herbert, Said Jama, and Mohamed Hasan ‘Alto’

‘Une Pointe sel sur ma confession’
Abdourahman A Waberi 

في المنزل
Galal Alahmadi

‘Zu Hause’
Galal Alahmadi, translated by Kollektiv Wiese

‘Hip Hop Halisi’/𐒔𐒘𐒁  𐒔𐒙𐒁  𐒔𐒖𐒐𐒘𐒈𐒘
L-Ness, audio production: Lyrikline, Haus für Poesie, 2015

‘Real Hip Hop’,
L-Ness, translated by L-Ness

ትጽሕፍዶ ኣለኻ፧ 
Yirgalem Fisseha

‘Are you writing?’
Yirgalem Fisseha, translated by Ghirmai Negash

‘Strangers’
Tash Aw