Tag Translation

Video – 0:01:31

Eine Nebensache

Jurors Dominique Haensell and Verena Lueken talk about “Eine Nebensache” by Adania Shibli, translated from Arabic by Günther Orth.

Video – 0:01:30

Der Fluch des Hechts

Jurors Michael Götting and Elisabeth Ruge talk about “Der Fluch des Hechts” by Juhani Karila, translated from Finnish by Maximilian Murmann.

Video – 0:01:30

Omertà. Buch des Schweigens

Jurors Robin Detje, Verena Lueken and Elisabeth Ruge talk about “Omertà. Buch des Schweigens” by Andrea Tompa, translated from Hungarian by Terézia Mora.

Video – 0:01:34

Liebe im neuen Jahrtausend

Jurors Robin Detje and Annika Reich talk about “Liebe im neuen Jahrtausend” by Can Xue, translated from Chinese by Karin Betz.

Video – 0:01:53

Leichte Sprache

Jurors Heike Geißler and Dominique Haensell talk about “Leichte Sprache” by Cristina Morales, translated from Spanish by Friederike von Criegern.

Video – 0:01:37

Meine Eltern / Alles nicht dein Eigen

Jurors Heike Geißler and Annika Reich talk about “Meine Eltern / Alles nicht dein Eigen” by Aleksandar Hemon, translated from American by Henning Ahrens.

Video – 0:06:00

Internationaler Literaturpreis: Shortlist 2022

Trauma and memory, magic and the might of nature raging against humankind, easy reading and the question of justice in storytelling: In a video on the shortlist, actors including Anne Kulbatzki, Abak Safaei-Rad and Falilou Seck read from the books.

Gallery – 8 pictures

Internationaler Literaturpreis 2021

Prize for Contemporary Literature in Translation Award Ceremony, Jun 30, 2021

Video – 0:50:57

Internationaler Literaturpreis 2021

With Fatima Daas, Sina de Malafosse, moderated by Dominique Haensell, Annika Reich Original version Award ceremony, Jun 30, 2021

Video – 0:01:33

Nach der Sonne (German)

Jurors Elisabeth Ruge and Annika Reich talk about Jonas Eika’s “Nach der Sonne”, translated from Danish by Ursel Allenstein.

Video – 0:01:45

Im düstern Wald werden unsre Leiber hängen (German)

Jurors Michael Götting and Verena Lueken talk about Ava Farmehri’s “Im düstern Wald werden unsre Leiber hängen”, translated from English by Sonja Finck.

Video – 0:01:46

Weiches Begräbnis (German)

Jurors Robin Detje and Michael Götting talk about Fang Fang’s “Weiches Begräbnis”, translated from Chinese by Michael Kahn-Ackermann.

Video – 0:01:47

An das Wilde glauben (German)

Jury members Heike Geißler and Annika Reich talk about Nastassja Martin's “An das Wilde glauben” (In the Eye of the Wild), translated from French by Claudia Kalscheuer.

Video – 0:01:39

Wetter (German)

Jury members Heike Geißler, Dominique Haensell and Verena Lueken talk about Jenny Offill's “Wetter” (Weather), translated from English by Melanie Walz.

Video – 0:01:00

Internationaler Literaturpreis 2020: Geile Deko (German)

Jury members Daniela Seel and Robin Detje talk about Isabel Waidner’s „Geile Deko“, translated from English by Ann Cotten, published by Merve Verlag.

Video – 0:01:00

Internationaler Literaturpreis 2020: Das Weinen der Vögel (German)

Jury members Robin Detje, Daniel Medin and Heike Geißler talk about Chigozie Obioma’s „Das Weinen der Vögel“, translated from English by Nicolai von Schweder-Schreiner, published by Piper Verlag.

Video – 0:00:57

Internationaler Literaturpreis 2020: Was für ein Wunder (German)

Jury members Verena Lueken and Heike Geißler talk about James Noël’s „Was für ein Wunder“, translated from French by Rike Bolte, published by litradukt.

Video – 0:01:00

Internationaler Literaturpreis 2020: Die Sanftmütigen (German)

Jury members Tobias Lehmkuhl and Elisabeth Ruge talk about Angel Igov’s „Die Sanftmütigen“, translated from Bulgarian by Andreas Tretner, published by eta Verlag.